ダイアログ『ガールフレンドとのトラブル』を読み、英語の「be動詞」に相当する動詞είμαιの基礎と、ギリシャ語の「敬称と親称」について学習します。
ダイアログ『ガールフレンドとのトラブル』
ペトロスとエリが歩いていると、ペトロスの以前の彼女とばったり出会いました。エリはそっけない態度です。
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Peter.png)
Πέτρος(ペトロス):
Ωχ! Η πρώην κοπέλα μου!
オー!イ プロイン コペーラ ム!
あ、元カノだ。
Oh! My ex-girlfriend!
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Stella.png)
Στέλλα(ステラ):
Α, Πέτρο! Είσαι καλά;
ア、ペトゥロ!イセ カラ?
ああ、ペトロス!元気?
Ah, Peter! Are you well?
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Peter.png)
Ναι, είμαι καλά. Αυτή είναι η κοπέλα μου, η Έλλη.
ネ、イメ カラ。アフティ イネ イ コペーラ ム、イ エリ。
うん、元気だよ。こちらはガールフレンドのエリ。
Yes, I’m well. This is my girlfriend, Elli.
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Peter.png)
Είναι από την Καλαμάτα.
イネ アポ ティ カラマータ。
彼女はカラマタ出身なんだ。
She is from Kalamata.
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Stella.png)
Ωραία. Χαίρω πολύ.
オレア。ヘロ ポリ。
かわいい。はじめまして。
Lovely. Nice to meet you.
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Stella.png)
Είστε εδώ για διακοπές;
イステ エド イア ディアコペス?
バケーションでこちらに来ているの?
Are you here on vacation?
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Elli.png)
Έλλη(エリ):
Ναι. Πέτρο, είμαι κουρασμένη. Πάμε στο ξενοδοχείο.
ネ。ペトゥロ、イメ クラスメーニ。パーメ スト クセノドヒオ。
ええ。ペトロス、わたし疲れた。ホテルへ行きましょう。
Yes. Peter, I’m tired. Let’s go to the hotel.
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Peter.png)
Ναι, πάμε!
ネ、パーメ!
そうだね、行こう!
Yes, let’s go.
単語
前の、以前の、元の | πρώην | プロイン | proin | [英] former, ex(語形変化しない形容詞) |
---|---|---|---|---|
良く / 良い(複数中性形) | καλά | カラ | kala | [男単] καλός [英] well(副詞)/ good, nice(形容詞) |
これ、こちら(単数女性形)/ 彼女(代名詞) | αυτή | アフティ | afti | [男単] αυτός [英] this / she |
若い女性、ガールフレンド、彼女 | κοπέλα | コペラ | kopela | [英] young woman, girlfriend |
私の / 私に | μου | ム | mou | [英] my, me |
…から | από | アポ | apo | [英] from |
美しい、かわいい、良い(単数女性形) | ωραία | オレア | oraia | [男] ωραίος [英] pretty, beautiful, good, nice |
幸せである、喜ぶ、楽しむ | χαίρω | ヘロ(ヒェロ) | chairo | [英] be happy, be glad |
とても、非常に(副詞)/ 多くの(形容詞)の単数中性形 | πολύ | ポリー | poly | [英] very(副詞) [男] πολύς [英] many, much(形容詞) |
…のために、…に向かって | για | イア | gia | [英] for |
休暇、余暇 | διακοπές | ディアコペス | deakopes | [単] διακοπή [英] holidays |
疲れた(単数女性形) | κουρασμένη | クラスメーニ | kourasmeni | [男] κουρασμένος [英] tired |
定冠詞(女性)
今回のダイアログでは、定冠詞の女性形がみっつ使われていました。
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Peter.png)
Ωχ! Η πρώην κοπέλα μου!
オー!イ プロイン コペーラ ム!
あ、元カノだ。
Oh! My ex-girlfriend!
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Peter.png)
Αυτή είναι η κοπέλα μου, η Έλλη.
アフティ イネ イ コペーラ ム、イ エリ。
こちらはガールフレンドのエリ。
This is my girlfriend, Elli.
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Peter.png)
Είναι από την Καλαμάτα.
イネ アポ ティ カラマータ。
彼女はカラマタ出身なんだ。
She is from Kalamata.
η(イ)は 、女性名詞につく定冠詞です。ギリシャ語の定冠詞は、あとに続く名詞の性や格、数に応じて形が変わります。例えばみっつめのτην(ティン)は、ηが「対格」の形をとったものです。
なおギリシャ語では、人名の前にも定冠詞を置く必要があります(ふたつめのη Έλληのように)。
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/12/greek-allabout-300x165.png)
お会いできて嬉しいです
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Stella.png)
Χαίρω πολύ.
ヘロ ポリ。
はじめまして。
Nice to meet you.
直訳すると「わたしはとても嬉しい」という意味なのですが、初対面の挨拶としてよく用いられるフレーズです。
行こう!
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/07/Peter.png)
Ναι, πάμε!
ネ、パーメ!
そうだね、行こう!
Yes, let’s go.
πάμεは「行く(πηγαίνω/πάω)」の一人称複数形(we go)です。let's goの意味で、フレーズ的によく使われます。
είμαιの語形変化
英語の「be動詞」に相当する動詞είμαιは、英語と同じく、主語の人称や数によって活用します。
活用形 | 読み方 | 英訳 |
---|---|---|
είμαι | イメ | (I) am |
είσαι | イセ | (you) are |
είναι | イネ | (he/she/it) is |
είμαστε | イマステ | (we) are |
είστε | イステ | (you) are |
είναι | イネ | (they) are |
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2022/07/8.png)
Είμαι από την Αμερική.
イメ アポ ティン アメリキ
(私は)アメリカ出身です。
I am from America.
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2022/07/8.png)
Αυτό είναι το σπίτι μου.
アフト イネ ト スピーティ ム
これは私の家です。
This is my house.
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2018/09/greek-grammar-table-300x165.png)
敬称と親称
ギリシャ語では、誰かに丁寧に(形式的に)話しかけるとき、相手が一人であっても二人称複数形を使います(敬称)。
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2022/07/8.png)
Είστε εδώ;
イステ エド?
(あなたは)ここにいらっしゃいますか?
Are you here?
子どもは大人と話すときにほぼ必ず敬称を使いますが、自分の家族にはふつう使いません。
大人の場合、初対面の人や目上の人には敬称を使うのが原則です。ただし、敬称とふつうの二人称単数(親称)のどちらを使うかは、相手の社会的地位などにも左右されます。
また、形式的な会話においてはふつう、名字に適切な肩書をつけます。
- Κύριε Δεληπέτρου
デリペトロスさん
Mr. Delipetrou
- Κυρία Κωνσταντινίδη
コンスタディニディさん
Mrs. Konstantinidi
初対面ではないけれどある程度丁寧に話したいとき、例えばご近所の人やよく知る店員などに対しては、二人称単数(親称)を用いつつ肩書きをつける、といったセミフォーマルなスタイルが一般的です。
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2022/07/8.png)
Τι κάνεις κυρία Σοφί α;
イステ エド?
ソフィアさん、元気?
How are you, Mrs. Sophia?
κάνειςは動詞κάνωの二人称単数形で、つまり親称を用いています。
GreekPod101 Absolute Beginner S1 #2 – Girlfriend Trouble in Greece