ダイアログ『ガールフレンドとのトラブル』を読み、英語の「be動詞」に相当する動詞είμαιの基礎と、ギリシャ語の「敬称と親称」について学習します。
ダイアログ『ガールフレンドとのトラブル』
ペトロスとエリが歩いていると、ペトロスの以前の彼女とばったり出会いました。エリはそっけない態度です。
Πέτρος(ペトロス):
Ωχ! Η πρώην κοπέλα μου!
オー!イ プロイン コペーラ ム!
あ、元カノだ。
Oh! My ex-girlfriend!
Στέλλα(ステラ):
Α, Πέτρο! Είσαι καλά;
ア、ペトゥロ!イセ カラ?
ああ、ペトロス!元気?
Ah, Peter! Are you well?
Ναι, είμαι καλά. Αυτή είναι η κοπέλα μου, η Έλλη.
ネ、イメ カラ。アフティ イネ イ コペーラ ム、イ エリ。
うん、元気だよ。こちらはガールフレンドのエリ。
Yes, I’m well. This is my girlfriend, Elli.
Είναι από την Καλαμάτα.
イネ アポ ティ カラマータ。
彼女はカラマタ出身なんだ。
She is from Kalamata.
Ωραία. Χαίρω πολύ.
オレア。ヘロ ポリ。
かわいい。はじめまして。
Lovely. Nice to meet you.
Είστε εδώ για διακοπές;
イステ エド イア ディアコペス?
バケーションでこちらに来ているの?
Are you here on vacation?
Έλλη(エリ):
Ναι. Πέτρο, είμαι κουρασμένη. Πάμε στο ξενοδοχείο.
ネ。ペトゥロ、イメ クラスメーニ。パーメ スト クセノドヒオ。
ええ。ペトロス、わたし疲れた。ホテルへ行きましょう。
Yes. Peter, I’m tired. Let’s go to the hotel.
Ναι, πάμε!
ネ、パーメ!
そうだね、行こう!
Yes, let’s go.
単語
前の、以前の、元の | πρώην | プロイン | proin | [英] former, ex(語形変化しない形容詞) |
---|---|---|---|---|
良く / 良い(複数中性形) | καλά | カラ | kala | [男単] καλός [英] well(副詞)/ good, nice(形容詞) |
これ、こちら(単数女性形)/ 彼女(代名詞) | αυτή | アフティ | afti | [男単] αυτός [英] this / she |
若い女性、ガールフレンド、彼女 | κοπέλα | コペラ | kopela | [英] young woman, girlfriend |
私の / 私に | μου | ム | mou | [英] my, me |
…から | από | アポ | apo | [英] from |
美しい、かわいい、良い(単数女性形) | ωραία | オレア | oraia | [男] ωραίος [英] pretty, beautiful, good, nice |
幸せである、喜ぶ、楽しむ | χαίρω | ヘロ(ヒェロ) | chairo | [英] be happy, be glad |
とても、非常に(副詞)/ 多くの(形容詞)の単数中性形 | πολύ | ポリー | poly | [英] very(副詞) [男] πολύς [英] many, much(形容詞) |
…のために、…に向かって | για | イア | gia | [英] for |
休暇、余暇 | διακοπές | ディアコペス | deakopes | [単] διακοπή [英] holidays |
疲れた(単数女性形) | κουρασμένη | クラスメーニ | kourasmeni | [男] κουρασμένος [英] tired |
定冠詞(女性)
今回のダイアログでは、定冠詞の女性形がみっつ使われていました。
Ωχ! Η πρώην κοπέλα μου!
オー!イ プロイン コペーラ ム!
あ、元カノだ。
Oh! My ex-girlfriend!
Αυτή είναι η κοπέλα μου, η Έλλη.
アフティ イネ イ コペーラ ム、イ エリ。
こちらはガールフレンドのエリ。
This is my girlfriend, Elli.
Είναι από την Καλαμάτα.
イネ アポ ティ カラマータ。
彼女はカラマタ出身なんだ。
She is from Kalamata.
η(イ)は 、女性名詞につく定冠詞です。ギリシャ語の定冠詞は、あとに続く名詞の性や格、数に応じて形が変わります。例えばみっつめのτην(ティン)は、ηが「対格」の形をとったものです。
なおギリシャ語では、人名の前にも定冠詞を置く必要があります(ふたつめのη Έλληのように)。
お会いできて嬉しいです
Χαίρω πολύ.
ヘロ ポリ。
はじめまして。
Nice to meet you.
直訳すると「わたしはとても嬉しい」という意味なのですが、初対面の挨拶としてよく用いられるフレーズです。
行こう!
Ναι, πάμε!
ネ、パーメ!
そうだね、行こう!
Yes, let’s go.
πάμεは「行く(πηγαίνω/πάω)」の一人称複数形(we go)です。let's goの意味で、フレーズ的によく使われます。
είμαιの語形変化
英語の「be動詞」に相当する動詞είμαιは、英語と同じく、主語の人称や数によって活用します。
活用形 | 読み方 | 英訳 |
---|---|---|
είμαι | イメ | (I) am |
είσαι | イセ | (you) are |
είναι | イネ | (he/she/it) is |
είμαστε | イマステ | (we) are |
είστε | イステ | (you) are |
είναι | イネ | (they) are |
Είμαι από την Αμερική.
イメ アポ ティン アメリキ
(私は)アメリカ出身です。
I am from America.
Αυτό είναι το σπίτι μου.
アフト イネ ト スピーティ ム
これは私の家です。
This is my house.
敬称と親称
ギリシャ語では、誰かに丁寧に(形式的に)話しかけるとき、相手が一人であっても二人称複数形を使います(敬称)。
Είστε εδώ;
イステ エド?
(あなたは)ここにいらっしゃいますか?
Are you here?
子どもは大人と話すときにほぼ必ず敬称を使いますが、自分の家族にはふつう使いません。
大人の場合、初対面の人や目上の人には敬称を使うのが原則です。ただし、敬称とふつうの二人称単数(親称)のどちらを使うかは、相手の社会的地位などにも左右されます。
また、形式的な会話においてはふつう、名字に適切な肩書をつけます。
- Κύριε Δεληπέτρου
デリペトロスさん
Mr. Delipetrou
- Κυρία Κωνσταντινίδη
コンスタディニディさん
Mrs. Konstantinidi
初対面ではないけれどある程度丁寧に話したいとき、例えばご近所の人やよく知る店員などに対しては、二人称単数(親称)を用いつつ肩書きをつける、といったセミフォーマルなスタイルが一般的です。
Τι κάνεις κυρία Σοφί α;
イステ エド?
ソフィアさん、元気?
How are you, Mrs. Sophia?
κάνειςは動詞κάνωの二人称単数形で、つまり親称を用いています。
GreekPod101 Absolute Beginner S1 #2 – Girlfriend Trouble in Greece