サイト改装作業中のため、表示に一部不具合が生じています。申し訳ございません。

人称代名詞(対格弱形)/ コンピューターやインターネット

ダイアログ『ギリシャでの休暇とインターネット』を読み、ギリシャ語の人称代名詞の対格弱形について学習します。

レッスン後半は、ギリシャ人にとってのコンピューターやインターネットについての話でした。ソーシャルメディアを楽しむ若者が増えてきてはいますが、まだコンピュータやインターネットの知識には不足があるかも、といったお話。

目次

ダイアログ『ギリシャでの休暇とインターネット』

ヴァシリスと別れ、次は女性のお友達ステラと会ってお話するペトロス。ステラはとっても怒っています。

Στέλλα(ステラ)

Πέτρο!
ペトロ!
ペトロス!
Peter!

Πέτρος(ペトロス)

Α, γεια σου Στέλλα.
ア、ヤース ステラ。
あー、こんにちは、ステラ。
Ah, hello, Stella.

Στέλλα(ステラ)

Τι κάνεις;
ティ カニス?
元気?
How are you?

Πέτρος(ペトロス)

Καλά, εσύ;
カラ、エシ?
元気だよ。きみは?
Well, you?

Στέλλα(ステラ)

Μια χαρά, αλλά είμαι πολύ θυμωμένη μαζί σου.
ミア ハラ、アラ イメ ポリ シモメニ マジ ス。
元気よ、でもあなたにすごく怒ってる。
I’m fine, but I’m very angry with you.

Στέλλα(ステラ)

Δε με παίρνεις τηλέφωνο. Σου στέλνω email κάθε εβδομάδα και δε μου απαντάς ποτέ,
デ メ ペルニス ティレフォノ。ス ステルノ イーメール カセ エヴドマーダ ケ デ ム アパンダス ポテ、
あなたは電話をかけてこなかった。わたしは毎週メールを送っていたのに一度も返信がなかったし、
You don’t call me. I send you an e-mail every week and you never respond to me,

Στέλλα(ステラ)

δε μου στέλνεις μηνύματα στο Facebook, και δε σε βλέπω πια στο Skype. Γιατί;
デ ム ステルニス ミニマタ スト フェイスブック、ケ デ セ ヴレポ ピア スト スカイプ。イアティ?
フェイスブックのメッセージも送ってこなかったわ。スカイプにもログインしていないし。どうして?
you don’t send me messages on Facebook, and I don’t see you on Skype anymore. Why?

Πέτρος(ペトロス)

Ξέρεις, Στέλλα, είμαι εδώ για διακοπές. Δεν μπαίνω στο Internet.
クセリス、ステラ、イメ エド イア ディアコペス。デン ベノ スト インターネット。
わかってるよ、ステラ。ぼくはいま休暇中なんだ。インターネットを使っていないんだよ。
You know, Stella, I’m here on vacation. I don’t get on the Internet.

Στέλλα(ステラ)

Καλά, καλά. Λοιπόν, τι νέα;
カラ、カラ。リポン、ティ ネア?
わかったわ。調子はどう?
Fine, fine. Well, what’s new?

Στέλλα(ステラ)

Βλέπω τους γονείς σου πότε πότε και μαθαίνω τι κάνεις.
ヴレポ トゥス ゴニス ス ポテ ポテ ケ マセノ ティ カニス。
ときどきあなたの両親に会って、あなたのことを聞いているのだけれど。
I see your parents sometimes and learn what you’re doing.

Πέτρος(ペトロス)

Καλά είμαι, δε δουλεύω τώρα. Έχω διακοπές μέχρι το Σεπτέμβριο.
カラ イメ、デ ドゥレノ トラ。エホ ディアコペス メフリ ト セプテンヴリオ。
元気にやっているよ。今は働いていない。9月まで休暇なんだ。
I’m fine, I’m not working now. I have vacation until September.

Στέλλα(ステラ)

Βλέπεις τον Αντώνη, τη Μυρτώ;
ヴレピス トン アンドニ、ティ ミルト?
アンドニスやミルトには会った?
Do you see Andonis, Myrto?

Πέτρος(ペトロス)

Όχι, δεν τους βλέπω πια. Βλέπω όμως το Βασίλη.
オヒ、デン トゥス ヴレポ ピア。ヴレポ オモス ト ヴァシリ。
No, I don’t see them anymore. I see Vasilis though.
ぜんぜん会ってない。でもヴァシリスと会ったよ。

Στέλλα(ステラ)

Εγώ δεν τον βλέπω... Πού πας τώρα; Πάμε για καφέ;
エゴ デン トン ヴレポ… プ パス トラ? パメ イア カフェ?
彼とは会ってないな… あなたはこれからどこへ行くの?コーヒーを飲みにいかない?
I don’t see him... Where are you going now? Shall we go for coffee?

Πέτρος(ペトロス)

Ευχαριστώ αλλά δε μπορώ. Με περιμένει η Έλλη στο ξενοδοχείο.
エフハリスト アラ デ ボロー。メ ペリメニ イ エリ スト クセノドヒオ。
ありがとう、でも行けないんだ。エリがホテルで待ってるから。
Thanks, but I can’t. Elli is waiting for me at the hotel.

Στέλλα(ステラ)

Καλά. Γεια σου Πέτρο. Χάρηκα.
カラ。ヤース ペトロ。ハリカ。
わかった、バイバイ、ペトロ。会えて嬉しかったわ。
Well. Bye, Peter. I was glad (to see you).

Πέτρος(ペトロス)

Γεια σου.
ヤース。
バイバイ。
Good-bye.

単語

怒っている θυμωμένοςシモメノスthymomenos[英] angry
習う、教わる μαθαίνωマセノmathaino[英] learn
...できる μπορώボローboro[英] can, be able
ときどき πότε πότεポテ ポテpote pote[英] sometimes, now and again
答える、応答する απαντάωアパンダオapantao[英] answer, respond
送る στέλνωステルノstelno[英] send
メッセージ(伝言、言伝、電子メッセージなど) μήνυμαミニマminyma[英] message, email, SMS...
決して…ない ποτέポテpote[英] never
もう…ない πιαピアpia[英] no longer
なぜ、なぜなら γιατίイアティgiati[英] why, because
入る μπαίνωベノbaino[英] enter
両親 γονείςゴニースgoneis[英] parents

δεν と δε(-ν の省略)

英語のnotの意味を持ち、否定文に用いる単語δεν, δεについて。

末尾に-νをつけるかつけないかは、あとに続く単語の先頭の文字によって決まります。

Πέτρος(ペトロス)

Δεν μπαίνω στο Internet.
デン ベノ スト インターネット。
インターネットを使っていないんだよ。
I don’t get on the Internet.

Βασίλης(ヴァシリス)

Δεν είμαι δάσκαλος.
デン イメ ダスカロス
私は教師ではありません
I am not a teacher.

Στέλλα(ステラ)

Δε με παίρνεις τηλέφωνο.
デ メ ペルニス ティレフォノ。
あなたは電話をかけてこなかった
You don’t call me.

先頭が母音、または破裂音の子音(π, μπ, τ, ντ, κ, γκ, ξ, ψ)の前ではδενになる決まりです。

人称代名詞の対格

ギリシャ語の名詞の「対格」について、以前のレッスンで少しだけ学習しました。

ギリシャ語の名詞や代名詞は、それが文の中で果たす役割によって「主格・属格・対格・呼格」いずれかの格に変化し、冠詞や形容詞も名詞の格にあわせた語形となります。

今回のダイアログにも、名詞や人称代名詞の「対格」が何度か登場しました。いずれも動詞の目的語としての役割を持っています。

Στέλλα(ステラ)

Δε με παίρνεις τηλέφωνο.
デ メ ペルニス ティレフォノ。
あなたは電話をかけてこなかった。
You don’t call me.

Πέτρος(ペトロス)

Όχι, δεν τους βλέπω πια.
オヒ、デン トゥス ヴレポ ピア。
(彼らには)ぜんぜん会ってない。
No, I don’t see them anymore.

Πέτρος(ペトロス)

Βλέπω όμως το Βασίλη.
ヴレポ オモス ト ヴァシリ。
でもヴァシリスと会ったよ。
I see Vasilis though.

人称代名詞の主格と対格

ギリシャ語の人称代名詞には「強形・弱形」の区別があります。

対格は原則として「弱形」を用います。主格はふつう省略されますが、あえて言う場合には「強形」のほうを用います。

格の役割や「強形・弱形」についての解説、すべての語形変化を以下のページにてそれぞれまとめていますので、本ページでは主格と対格の語形変化のみを抜粋して記載します。

弱形(単数)

スクロールできます
一人称二人称三人称男三人称女三人称中
主格τος
トス
τη
ティ
το
対格με
σε
τον
トン
την
ティン
το

弱形(複数)

スクロールできます
一人称二人称三人称男三人称女三人称中
主格τοι
ティ
τες
テス
τα
対格μας
マス
σας
サス
τους
トゥス
τις
ティス
τες
テス
τα

強形(単数)

スクロールできます
一人称二人称三人称男三人称女三人称中
主格εγώ
エゴ
εσύ
エシ
αυτός
アフトス
αυτή
アフティ
αυτό
アフト
対格εμένα
エメナ
εσένα
エセナ
αυτόν
アフトン
αυτήν
アフティン
αυτό
アフト

強形(複数)

スクロールできます
一人称二人称三人称男三人称女三人称中
主格εμείς
エミス
εσείς
エシス
αυτοί
アフティ
αυτές
アフテス
αυτά
アフタ
対格εμάς
エマス
εσάς
エサス
αυτούς
アフトゥス
αυτουνούς
アフトヌス
αυτές
アフテス
αυτά
アフタ
αυτουνούς
アフトヌス

ギリシャ人にとってのコンピューターやインターネット

他の先進国の人たちと比べると、IT関連の技術や知識についてはあまり詳しいほうではないかもしれない、というお話。

小学校や中学校ではコンピューターの授業がまだないそうです。教師がそれを覚えるのが大変だから…とのこと。
でも、若者たちを中心に、友達や家族と連絡をとったり、写真や音楽などを共有したりするためにソーシャルメディアを使用する人が増えてきているそうです。

とは言っても、インターネットやソーシャルメディアで遊ぶ人が増えたのは最近のことなので、多くの子どもたちはリスク(例えば個人情報を公開することなどの)から身を守る方法を熟知しているとは言えない状況です、といったお話でした(☆2014年のレッスン内容です)。

  • Today's Episode | GreekPod101 Absolute Beginner S1 #18 A Greek Vacation from the Internet
著:山口 大介, イラスト:北島 志織
¥1,650 (2022/05/12 12:12時点 | Amazon調べ)
  • URLをコピーしました!
目次
閉じる