ギリシャ語の前置詞σεの意味や機能、用法についてまとめました。
概説
σεはギリシャ語で最も頻出の前置詞です。
「名詞句(強形人称代名詞を含む)の対格」を伴い、主に時間的、空間的な「到達点」を広く表します。
文の「間接目的語」を導入する役割もあります。
σεと定冠詞との結合
σεの後に「定冠詞の対格形または属格形」が続く場合、必ずσと定冠詞が結合して一つの語となります。
σε + 定冠詞の対格形
- σε + τον:στον
- σε + την:στην
- σε + το:στο
- σε + τη :στη
- σε + τους:στους
- σε + τις:στις
- σε + τα:στα
σε + 定冠詞の属格形
- σε + του:στου
- σε + της:στης
- σε + των: στων
短縮形(代替語形)
σεの後ろの語句が母音で始まる場合、任意で短縮形のσ’が使用されることがあります。
文の間接目的語を導く
To έδωσα στον Αντώνη.
私はそれをアントニスにあげた。
I gave it to Antony.
To έδωσε σ’ εμένα.
彼はそれを私にくれた。
He gave it to me.
位置・到達点
Μένω στην Πάτρα.
私はパトラスに住んでいる。
I live in Patras.
Μένω στη λίμνη.
私は湖のそばに住んでいる。
I live at/by the lake.
To βιβλίο είναι στο τραπέζι.
その本はテーブルの上にある。
The book is on the table.
Πήγα στην Πάτρα.
私はパトラスへ行った。
I went to Patras’.
Πέρασα στο άλλο δωμάτιο.
私は別の部屋へ入った。
I went into the other room.
Πήδηξε στο τραπέζιο.
彼女はテーブルの上に飛び乗った。
She jumped onto the table.
次のように「誰かの家や店」を示すと解釈されるσεは、「家や店」が省略されているものとして「属格」を伴うこともできます。
対格
Μένω στον Δημήτρη.
私はディミトリス(の家や店など)にいる→一緒にいる。
I’m staying with Dimitris.
属格
Μένω στου Δημήτρη.
私はディミトリス(の家や店など)にいる→一緒にいる。
I’m staying at Dimitris’s (house/shop).
時点・時間の長さ
「時間的な一点」や「何かの時間の長さ」、あるいは「何かが起きた後の時間の長さ」を表す用法。
Θα σε δω στις έξι η ώρα.
6時に会いましょう。
I’ll see you at six o’clock.
Θα σε δω σε έξι ώρες.
6時間後に会いましょう。
I’ll see you in six hours.
Κάναμε τη δουλειά σε έξι ώρες.
6時間で仕事を終えた。
We did the job in six hours.
比喩表現・慣用句
上に挙げた例のほかにも、σεは、比喩表現や慣用句にてさまざまに用いられています。
σε τελευταία ανάλυση
結局、最終的には、つまるところ
in the last analysis
σε μηνιαία βάση
毎月、月単位で、月額で
on a monthly basis
σε σημαντικό βαθμό
かなり、かなりの程度で
to a significant degree
σε σημαντικό βαθμό
…に関しては
in relation to
Ήρθαν στα χέρια.
彼らは喧嘩をはじめた。
They came to the hands→to blows.
στην υγειά μας!
στην υγειά σου!
στην υγειά σας!
直訳:私たちの健康に,
あなたの健康に,
あなた(敬称)の健康に
→乾杯!
to our health!
to your health!
to your health!
→cheers!