自己紹介をする

当ページのリンクには広告が含まれています。

ギリシャ語の「自己紹介」に関連するフレーズ集です。名前や職業、出身地(国籍)の言い方をまとめました。カタカナ表記での読み方・日本語訳・英語訳をいっしょに載せています。

目次

名前を言う

はじめに、名前の言い方に関するフレーズをご紹介します。

私は(名前)です

最も基本的な名前の言い方「私は(名前)です」は、男女で言い方が少し異なります。

男性は「Είμαι ο(イメ オ)+ 名前」、女性は「Είμαι η(イメ イ)+ 名前」と言います。

Είμαι ο Πέτρος.
イメ オ ペトロス
私はペトロスです。
I’m Peter.

Είμαι η Μαρία.
イメ イ マリア
私はマリアです。
I’m Maria.

  • Είμαι(イメ)は、英語の「am」に相当する動詞です。これを覚えておけば、職業や出身地など、様々な自己紹介に用いることができます。
  • ο(オ)・η(イ)は、英語の「the」に相当する定冠詞です。Είμαι(イメ)で名前を言う場合、名前には必ず冠詞をつけるのが決まりです。
  • 英語の「I」に相当する代名詞は「εγώ(エゴ、私は)」と言いますが、ギリシャ語では普通、主語の人称代名詞を省略します。

私の名前は(名前)です

「私の名前は(名前)です」は、「Το όνομα μου είναι(ト オノマ ム イネ)+ 名前」と言います。少しだけかしこまった表現です。

Το όνομα μου είναι Μαρία.
ト オノマ ム イネ マリア
私の名前はマリアです。
My name is Maria.

  • όνομα(オノマ)は、英語の「name」に相当する中性名詞です。名詞の性に合わせ、文頭の定冠詞はτο(ト)となっています。
  • μου(ム)は、英語の「my」に相当する人称代名詞の属格です。「my name」とは語順が逆で「όνομα μου」。
  • 文の主語「私の名前」が三人称単数なので、動詞είμαιは、είναι(イネ)となります。

私は(名前)と呼ばれています

ギリシャ語ではとてもよく用いられる表現です。「Με λένε(メ レネ)+ 名前」と言います。

Με λένε Πέτρο.
メ レネ ペトロ
私の名前はペトロスです。(私はペトロスと呼ばれています。)
My name is Peter.(They call me Peter.)

  • 文法上の主語は、英語の「they」に相当する代名詞「αυτοί(アフティ)」ですが、ギリシャ語では普通、主語の人称代名詞を省略します。
  • λένε(レネ)は、英語の「call」に相当する動詞「呼ぶ(λέω、レオ)」の、三人称複数形です。
  • Με(メ)は、英語の「me(私を)」に相当する人称代名詞の対格です。
  • 英語とは語順が異なり、SVOCのOにあたるΜε(メ)が、動詞の前に置かれます。
  • SVOCのCにあたる「Πέτρο(ペトロ)」も対格です。主格はペトロス(Πέτρος)。
  • 日本人の名前の場合、格変化のことは特に気にせず「Με λένε + 名前」と言って大丈夫。

もう一つ、「Λέγομαι(レゴメ)+ 名前」という言い方もあります。

Λέγομαι Μαρία.
レゴメ マリア
私の名前はマリアです。
My name is Maria.(I am called Maria.)

λέγομαι(レゴメ)は、英語の「call」に相当する動詞「呼ぶ(λέω、レオ)」の受動態。

職業を言う

次に、職業の言い方に関するフレーズをご紹介します。

私は(職業名)です

「私は(職業名)です」は、「Είμαι(イメ)+ 職業名」と言います。

名前を言う場合とは異なり、職業名の前の「定冠詞」は必要ありません。

Είμαι δικηγόρος.
イメ ディキゴロス
わたしは弁護士です。
I am a lawyer.

Είμαι μαθητής.
イメ マシティス
わたしは(男子)学生です。
I am a student (schoolboy).

Είμαι μαθήτρια.
イメ マシトゥリア
わたしは(女子)学生です。
I am a student (schoolgirl).

国籍・出身を言う

私は(…人)です

「私は(…人)です」は、「Είμαι(イメ)+ …人」と言います。この場合も定冠詞は不要です。

Είμαι Γιαπωνέζος.
イメ イアポネゾス
わたしは日本人(男)です。
I am Japanese.

Είμαι Γιαπωνέζα.
イメ イアポネーザ
わたしは日本人(女)です。
I am Japanese.

  • ギリシャ語の「…人」という単語には男女の区別があります。
  • 「日本人」の言い方は、男女それぞれ二種類ありますが、以下のどちらを用いても問題ありません。
国籍男性女性
日本人Γιαπωνέζος
イアポネゾス
Γιαπωνέζα
イアポネーザ
日本人Ιάπωνας
イアポナス
Ιαπωνίδα
イアポニダ
ギリシャ人Έλληνας
エリナス
Ελληνίδα
エリニダ
イタリア人Ιταλός
イタロス
Ιταλίδα
イタリダ

私は(国名)から来ました

「私は(国名)から来ました」は、「Είμαι από(イメ アポ)+ 定冠詞 + 国名」と言います。

国名の「文法上の性」と一致する定冠詞が必要です。また、前置詞の後ろなので、国名も定冠詞も対格になります。ちょっと複雑なフレーズです。

でも、国名の多くは「女性名詞」なので、対格は主格と同じ形になります。女性・対格の定冠詞τηνとτηの使い分けに注意すれば大丈夫。

Είμαι από την Ιαπωνία.
イメ アポ ティン イアポニア
わたしは日本から来ました。
I am from Japan.

国名主格対格
日本(女性名詞)η Ιαπωνίατην Ιαπωνία
ギリシャ(女性名詞)η Ελλάδατην Ελλάδα
イタリア(女性名詞)η Ιταλίατην Ιταλία
ベルギー(中性名詞)το Βέλγιοτο Βέλγιο
ニジェール(男性名詞)ο Νίγηραςτο Νίγηρα
著:山口 大介, イラスト:北島 志織
¥1,650 (2024/03/27 10:46時点 | Amazon調べ)
  • URLをコピーしました!
目次