ギリシャ語の不定冠詞について学習します。不定冠詞は、後に続く名詞の「文法上の性」に応じてένας, ένα, μιαの三種類を使い分ける必要があります。
レッスン後半は、アテネの交通事情についてのお話でした。
ダイアログと単語
駅に到着したペトラ。地下鉄と郊外鉄道の両方が通っている駅なのに、プラットフォームがひとつしかありません。不思議に思って駅の人にたずねています。
Συγνώμη, κυρία, εδώ είναι δύο γραμμές αλλά μόνο μια πλατφόρμα;
すみませんマダム、ここには2本の路線があるのに、プラットフォームは1つだけなのですか?
Petra Gordon: Excuse me, madam, here are two tracks but only one platform?
Είναι μια γραμμή για το Μετρό και μια για τον Προαστιακό Σιδηρόδρομο.
路線の1本は地下鉄用で、もう1本は郊外鉄道用なんです。
Station Clerk: There is one track for the Metro and one track for the Suburban Railroad.
Οπότε, μόνο μια πλατφόρμα και για τα δύο τρένα;
それで、どちらの列車も1つのプラットフォームだけですか?
Petra Gordon: So only one platform for both trains?
Ναι. Ένας σταθμός, μια πλατφόρμα, δύο τρένα.
そうです。1つの駅、1つのプラットフォーム、2本の列車です。
Station Clerk: Yes. One station, one platform, two trains.
単語
ごめんなさい、すみません | συγνώμη | シグノーミ | sygnomi | I’m sorry, excuse me |
---|---|---|---|---|
マダム | κύρια | キリア | kyria | madam |
路線、線路 | γραμμές | グラメス | grammes | tracks, lines |
しかし | αλλά | アラ | alla | but |
発着ホーム | πλατφόρμα | プラトゥフォルマ | platforma | platform |
唯一の | μόνο | モノ | mono | only |
ひとつの | μια | ミア | mia | one |
駅 | σταθμός | スタスモズ | stathmos | station |
列車、電車 | τρένο | トゥレノ | treno | trains |
「…がある」という表現
ペトラの最初の「ここには2本の路線があるのに…」というセリフについて。
εδώ είναι δύο γραμμές…
ここには2本の路線があるのに…
here are two tracks…
上記では動詞にείναι(英語のare)が用いられていますが、ほかにも以下のように言い換えることも可能です。
εδώ έχει δύο γραμμές
ここには2本の路線がある
here it has two lines
εδώ βλέπω δύο γραμμές
ここには2本の路線が見える
here I see two lines
εδώ υπάρχουν δύο γραμμές
ここには2本の路線が存在する
here there exist two lines
Mr.やMrs.にあたる「敬称」
Συγνώμη, κυρία…
すみませんマダム…
Excuse me, madam…
ペトロは駅員さんにκυρία(マダム)と呼びかけていました。κυρίαは英語のMrs.にあたる敬称で、κ.あるいは Κα.と略すこともできます。
Mr.にあたる敬称はκύριοςと言い、略はκ.あるいは Κος.となります。
Έρχεται ο κ.Παπαδόπουλος.
パパドプロス氏がやってきた。
Mr. Papadopoulos is coming.
なお、ギリシャ語にはMs.やMissにあたる正式な敬称はありませんが、若い女性に対しては Δεσποινίς(若い女性、お嬢さん)という単語やその略語 Διςを、敬称のように名前の前に置いて用いることがあります。
現代ギリシャ語における不定冠詞
Ένας σταθμός, μία πλατφόρμα, δύο τρένα.
1つの駅、1つのプラットフォーム、2本の列車
One station, one platform, two trains.
概要
- ギリシャ語の不定冠詞には次の三種類があり、後に続く名詞の「文法上の性」にあわせて使い分けます。
- ένας(男性形)
- μία(女性形)
- ένα(中性形)
- これらは不定冠詞としてだけでなく、次の用途で使われます。
- 不定冠詞(a/an)として名詞に続く。
- ένας άντρας(1人の男性)
- μία γυναίκα(1人の女性)
- ένα παιδί(1人の子供)
- 不定の人称代名詞として名詞の代わりに使われ、文脈上「1人」を意味する。
- ο ένας είναι ψηλός και ο άλλος κοντός
1人は背が高く、もう1人は背が低い
- ο ένας είναι ψηλός και ο άλλος κοντός
- 数字の「1」を表す場合。文脈から識別します。
- ένας άντρας, δύο άντρες, τρεις άντρες
1人の男性、2人の男性、3人の男性
- ένας άντρας, δύο άντρες, τρεις άντρες
- 不定冠詞(a/an)として名詞に続く。
- 名詞の後に動詞が続く場合、ένας, μία, έναは人称代名詞として使われ、名詞の代わりをします。
関連ページ
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/09/modern-greek-lesson-300x165.png)
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2020/12/greek-allabout-300x165.png)
![](https://greeknote.net/wp-content/uploads/2018/09/greek-grammar-table-300x165.png)
例文
Στο λεωφορείο είναι μόνο ένας επιβάτης.
バスには乗客が1人しかいません。
There is only one passenger on the bus.
Ο ένας μου γιος είναι γιατρός.
私の息子の1人は医者です。
One of my sons is a doctor.
Ο ένας κινητήρας είναι χαλασμένος.
1つのエンジンが故障しています。
The one engine is broken.
Ο ένας είναι ψηλός και ο άλλος είναι κοντός
1人は背が高く、もう1人は背が低いです。
The one is tall and the other is short.
Είναι ένας λευκός τοίχος.
それは白い壁です。
It is a white wall.
Στο συρτάρι είναι ένας χάρτης.
引き出しには地図が1枚あります。
There is a map in the drawer.
Αυτός είναι ο σταθμός του Μετρό;
これは地下鉄の駅ですか?
Is this the metro station?
Είναι ένας πίνακας του Πικάσο.
これはピカソの絵です。
It is a painting by Picasso.
アテネの公共交通機関(地下鉄を使おう)
ギリシャを熱心に支持している人でも、1つだけは認めざるを得ないことがあります。それは、アテネの交通機関がこの都市の最大の問題の1つであるということです。
何百万台もの自動車、タクシー、バス、トロリーバス、そして様々な配送車両が、今日の人口の約10分の1を想定して100年以上前に計画された道路網と組み合わさり、アテネは非常に移動が困難な都市となっています。
しかし、幸運なことに2004年のオリンピック後、アテネの市民(もちろん、訪問者にとっても!)は大きな恩恵を受けました。
それは、新しい地下鉄システムの導入です。規模は大きくなく、複雑でもありませんが、3路線から成るこの地下鉄は、都市に大きな救済をもたらし、唯一信頼できる交通手段となりました。
アテネで時間通りに約束を守りたいなら、地下鉄を利用するのが唯一の方法です。そのため、もし宿泊先を選べるなら、地下鉄の駅に最も近い場所を選ぶべきです!
さらに、この地下鉄は料金も安いです。どの距離でも1.60ユーロのチケットで利用でき、1時間半以内であれば他の公共交通機関にも使用できます。
(2014年のレッスン教材を参照しています)
GreekPod101 Beginner S1 #2 Take the Last Greek Train to Athens