不定冠詞ένας, ένα, μια / アテネの交通事情

当ページのリンクには広告が含まれています。

ギリシャ語の不定冠詞について学習します。不定冠詞は、後に続く名詞の「文法上の性」に応じてένας, ένα, μιαの三種類を使い分ける必要があります。

レッスン後半は、アテネの交通事情についてのお話でした。

目次

ダイアログと単語

駅に到着したペトラ。地下鉄と郊外鉄道の両方が通っている駅なのに、プラットフォームがひとつしかありません。不思議に思って駅の人にたずねています。

👩‍🦱Πέτρα(ペトラ)

Συγνώμη, κυρία, εδώ είναι δύο γραμμές αλλά μόνο μια πλατφόρμα;
すみませんマダム、ここには2本の路線があるのに、プラットフォームは1つだけなのですか?
Petra Gordon: Excuse me, madam, here are two tracks but only one platform?

🚉Υπάλληλος σταθμού(駅の係員)

Είναι μια γραμμή για το Μετρό και μια για τον Προαστιακό Σιδηρόδρομο.
路線の1本は地下鉄用で、もう1本は郊外鉄道用なんです。
Station Clerk: There is one track for the Metro and one track for the Suburban Railroad.

👩‍🦱Πέτρα(ペトラ)

Οπότε, μόνο μια πλατφόρμα και για τα δύο τρένα;
それで、どちらの列車も1つのプラットフォームだけですか?
Petra Gordon: So only one platform for both trains?

🚉Υπάλληλος σταθμού(駅の係員)

Ναι. Ένας σταθμός, μια πλατφόρμα, δύο τρένα.
そうです。1つの駅、1つのプラットフォーム、2本の列車です。
Station Clerk: Yes. One station, one platform, two trains.

単語

ごめんなさい、すみませんσυγνώμη シグノーミsygnomiI’m sorry, excuse me
マダムκύρια キリアkyriamadam
路線、線路γραμμές グラメスgrammestracks, lines
しかしαλλά アラallabut
発着ホームπλατφόρμα プラトゥフォルマplatformaplatform
唯一のμόνο モノmonoonly
ひとつのμια ミアmiaone
σταθμός スタスモズstathmosstation
列車、電車τρένο トゥレノtrenotrains

「…がある」という表現

ペトラの最初の「ここには2本の路線があるのに…」というセリフについて。

👩‍🦱Πέτρα(ペトラ)

εδώ είναι δύο γραμμές…
ここには2本の路線があるのに…
here are two tracks…

上記では動詞にείναι(英語のare)が用いられていますが、ほかにも以下のように言い換えることも可能です。

εδώ έχει δύο γραμμές
ここには2本の路線がある
here it has two lines

εδώ βλέπω δύο γραμμές
ここには2本の路線が見える
here I see two lines

εδώ υπάρχουν δύο γραμμές
ここには2本の路線が存在する
here there exist two lines

Mr.やMrs.にあたる「敬称」

👩‍🦱Πέτρα(ペトラ)

Συγνώμη, κυρία…
すみませんマダム…
Excuse me, madam…

ペトロは駅員さんにκυρία(マダム)と呼びかけていました。κυρίαは英語のMrs.にあたる敬称で、κ.あるいは Κα.と略すこともできます。

Mr.にあたる敬称はκύριοςと言い、略はκ.あるいは Κος.となります。

Έρχεται ο κ.Παπαδόπουλος.
パパドプロス氏がやってきた。
Mr. Papadopoulos is coming.

なお、ギリシャ語にはMs.やMissにあたる正式な敬称はありませんが、若い女性に対しては Δεσποινίς(若い女性、お嬢さん)という単語やその略語 Διςを、敬称のように名前の前に置いて用いることがあります。

現代ギリシャ語における不定冠詞

Ένας σταθμός, μία πλατφόρμα, δύο τρένα.
1つの駅、1つのプラットフォーム、2本の列車
One station, one platform, two trains.

概要

  1. ギリシャ語の不定冠詞には次の三種類があり、後に続く名詞の「文法上の性」にあわせて使い分けます。
    • ένας(男性形)
    • μία(女性形)
    • ένα(中性形)
  2. これらは不定冠詞としてだけでなく、次の用途で使われます。
    1. 不定冠詞(a/an)として名詞に続く。
      • ένας άντρας(1人の男性)
      • μία γυναίκα(1人の女性)
      • ένα παιδί(1人の子供)
    2. 不定の人称代名詞として名詞の代わりに使われ、文脈上「1人」を意味する。
      • ο ένας είναι ψηλός και ο άλλος κοντός
        1人は背が高く、もう1人は背が低い
    3. 数字の「1」を表す場合。文脈から識別します。
      • ένας άντρας, δύο άντρες, τρεις άντρες
        1人の男性、2人の男性、3人の男性
  3. 名詞の後に動詞が続く場合、ένας, μία, έναは人称代名詞として使われ、名詞の代わりをします。

関連ページ

例文

Στο λεωφορείο είναι μόνο ένας επιβάτης.
バスには乗客が1人しかいません。
There is only one passenger on the bus.

Ο ένας μου γιος είναι γιατρός.
私の息子の1人は医者です。
One of my sons is a doctor.

Ο ένας κινητήρας είναι χαλασμένος.
1つのエンジンが故障しています。
The one engine is broken.

Ο ένας είναι ψηλός και ο άλλος είναι κοντός
1人は背が高く、もう1人は背が低いです。
The one is tall and the other is short.

Είναι ένας λευκός τοίχος.
それは白い壁です。
It is a white wall.

Στο συρτάρι είναι ένας χάρτης.
引き出しには地図が1枚あります。
There is a map in the drawer.

Αυτός είναι ο σταθμός του Μετρό;
これは地下鉄の駅ですか?
Is this the metro station?

Είναι ένας πίνακας του Πικάσο.
これはピカソの絵です。
It is a painting by Picasso.

アテネの公共交通機関(地下鉄を使おう)

ギリシャを熱心に支持している人でも、1つだけは認めざるを得ないことがあります。それは、アテネの交通機関がこの都市の最大の問題の1つであるということです。

何百万台もの自動車、タクシー、バス、トロリーバス、そして様々な配送車両が、今日の人口の約10分の1を想定して100年以上前に計画された道路網と組み合わさり、アテネは非常に移動が困難な都市となっています。

しかし、幸運なことに2004年のオリンピック後、アテネの市民(もちろん、訪問者にとっても!)は大きな恩恵を受けました。

それは、新しい地下鉄システムの導入です。規模は大きくなく、複雑でもありませんが、3路線から成るこの地下鉄は、都市に大きな救済をもたらし、唯一信頼できる交通手段となりました。

アテネで時間通りに約束を守りたいなら、地下鉄を利用するのが唯一の方法です。そのため、もし宿泊先を選べるなら、地下鉄の駅に最も近い場所を選ぶべきです!

さらに、この地下鉄は料金も安いです。どの距離でも1.60ユーロのチケットで利用でき、1時間半以内であれば他の公共交通機関にも使用できます。

(2014年のレッスン教材を参照しています)

GreekPod101 Beginner S1 #2 Take the Last Greek Train to Athens
  • URLをコピーしました!
目次