人称代名詞と主語の省略 / 最近の若いギリシャ人は…

ダイアログ『近況報告』を読み、ギリシャ語の人称代名詞主語の省略について学習します。ギリシャ語は主語の人称や数応じて動詞の語形が全て変わるので、ふつうは主語の人称代名詞を省略します。

レッスン後半は、英語からの借用語についてのお話です。

ダイアログ『近況報告』

ホテルを出てレストランへ向かう途中のペトロスとエリは、エリの実家に立ち寄りました。

ちょっと顔を出しにきただけなのですが、家でご飯を食べていってほしそうな様子のママです。

κ. Σοφία
ソフィア

Ελάτε παιδιά μου τι κάνετε;
エラーテ ペディア ム ティ カーネテ?
入って、こどもたち。元気?
Come in, my children, how are you?

Έλλη
エリ

Εμείς είμαστε μια χαρά. Εσείς;
エミス イマステ ミア ハラ エシス?
私たちは元気よ、ママは?
We’re fine. You?

κ. Σοφία
ソフィア

Καλά… Κάνει πολλή ζέστη εδώ.
カラ… カニ ポリ ゼスティ エドー
元気よ… ここはとっても暑いわ。
Well… It’s very hot here.

Έλλη
エリ

Ναι, κι εδώ. Τι κάνει ο μπαμπάς;
ネ、キ エドー ティ カニ オ バンバース
そうね。パパは元気?
Yes, here too. How’s dad?

κ. Σοφία
ソフィア

Αυτός είναι πάντα μια χαρά… Βλέπει τηλεόραση.
アフトース イネ パンダ ミア ハラ… ヴレーピ ティティレオラシ
パパはいつも元気よ。今テレビをみてる。
He’s always fine. He’s watching TV.

κ. Σοφία
ソフィア

Ο αδερφός σου παίζει μπάσκετ και η αδερφή σου είναι σε ένα πάρτι.
オ アデルフォス ス ページ バスケト ケ イ アデルフィ ス イネ セ エナ パルティ
あなたのお兄さんはバスケをしているわ、それからあなたの妹はパーティに行ってる。
Your brother is playing basketball and your sister is at a party.

κ. Σοφία
ソフィア

Εσύ τι κάνεις; Ο Πέτρος; Είστε καλά;
エシ ティ カニス? オ ペトロス? イステ カラ?
最近どうなの?ペトロスとはどう?うまくやってる?
How are you doing? What about Peter? Are you well?

Έλλη
エリ

Πολύ καλά. Τώρα πάμε για φαγητό. Λοιπόν, καλό βράδυ μαμά.Πολλά φιλιά.
ポリ カラ。トーラ パーメ イア ファギトー。リポン、カロ ヴラディ ママ。ポラ フィリア
ええ、とっても。今ご飯を食べに出てきたの。それじゃあね、愛しているわ、ママ。
Very well. Now we’re going out for food. Well, good evening, mom. Many kisses.

κ. Σοφία
ソフィア

Παιδί μου, το φαγητό έξω δεν είναι καλό και…
ペディ ム、ト ファギトー エクソ デン イネ カロ ケ…
エリ、あまりいいお店もないし…
My child, the food out there isn’t good and…

Πέτρος
ペトロス

Έλα Έλλη, πάμε!
エラ エリ、パーメ!
エリ、行こう!
Come on, Elli, let’s go!

単語

子どもπαιδίペディpaidi
食事φαγητόファギトfagito
夕方、夜βράδυヴラディvrady
そう、それから、つまり、とにかくλοιπόνリポンloipon
楽しみ、喜びχαράハラchara
来る(έρχομαι)の命令形έλαエラela
外に、外側にέξωエクソexo
パパ、お父さんμπαμπάςババシュbampas
姉妹(αδελφήとも綴る)αδερφήアデルフィaderfi
キス(φιλί)の複数形φιλιάフィリアfilia
兄弟(αδελφόςとも綴る9αδερφόςアデルフォシュaderfos
遊ぶ、プレイする、演奏するπαίζωペゾpaizo
…へ、…で(前置詞)σεse
いつもπάνταパダpanta

目次に戻る

元気です

Έλλη
エリ

Εμείς είμαστε μια χαρά.
エミス イマステ ミア ハラ
元気よ。
We’re fine.

直訳すると、we are a joy.

こんばんは、さようなら

Έλλη
エリ

καλό βράδυ μαμά.
…カロ ヴラディ ママ
それじゃあね、ママ。
good evening(bye), mom.

καλό βράδυは英語のgood eveningにあたる表現なのですが、夜に出会ったときのほか、別れるときの挨拶としても使われるフレーズです。

挨拶をする

たくさんのキスを

Έλλη
エリ

Πολλά φιλιά.
ポラ フィリア
愛しているわ(たくさんのキスを)。
Many kisses.

お手紙の最後のしめにも使えるフレーズ。英語のhugs and kissesのようなイメージで用いられる表現です。

ギリシャ語の人称代名詞(主格)

ギリシャ語の動詞は人称ごとに異なる活用形をとりますので、原則として主語の人称代名詞は省略されますが、ときには言うこともあります。

Έλλη
エリ

Εμείς είμαστε μια χαρά. Εσείς;
エミス イマステ ミア ハラ エシス?
私たちは元気よ、ママは?
We’re fine. You?

ほかにも例えば「これは彼がやったんだ!」(私がやったんじゃないよ!)というようなときなど、主語を強調したいときには省略せずに言う感じです。

以下、ギリシャ語の人称代名詞(主格)の一覧です。わかりやすくするため、英語と並べてみます。

単数(ギリシャ語)単数(英語)複数(ギリシャ語)複数(英語)
εγώ
エゴ
Iεμείς
エミース
we
εσύ
エシ
youεσείς
エシース
you
αυτός
アフトース
heαυτοί
アフティ
they
αυτή
アフティ
sheαυτές
アフテース
they
αυτό
アフトー
itαυτά
アフター
they

人称代名詞

英語からの借用語のことと、最近の若いギリシャ人は…というお話

ジャンル別単語一覧 - スポーツ」のページにも記載したことなのですが、現在、多くの英単語がギリシャの人々の日常の語彙の一部となっています(okay, sorry, bye, thanks, resort… などなど)というお話。

その理由のひとつは、テレビや映画、音楽など多くの場面で英語に触れる機会があるということ。

もうひとつの理由は、翻訳が難しかったり、翻訳できるにしても、英単語をそのまま使ったほうがわかりやすい場合もあるから、ということ(このあたりの話を「ジャンル別単語一覧 - スポーツ」にてご紹介しています)。

ただ、ギリシャの若いひとたちは、上述の理由もなく、なんでも英単語に置き換える傾向があるのだそう。

(小さな島を除いて)最近のギリシャでは「標識」も英語表記か、少なくともラテンアルファベットで表記されているし、レストラン・ホテル・バーなどのお店の名称も英語であることが多いそうです。

だから若いひとたちの語彙は奇妙で、貧弱で、洗練されていなくて…。

といったお話だったのですが、実際にギリシャのひとたちにとっては、英語を多用することと本来のギリシャ語を使うこと、どちらを「洗練されていない」と感じるのでしょう?

  • Today's Episode | GreekPod101 Absolute Beginner S1 #7 Modern Life in Greece